msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: 2002-09-10 14:09+CET\n" "PO-Revision-Date: 2002-09-10 07:36+0900\n" "Last-Translator: kf@atransia.co.jp \n" "Language-Team: LANGUAGE \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" msgid "Export messages to XLIFF file" msgstr "" #, fuzzy msgid "Target language" msgstr "言語がありません" msgid "Export" msgstr "エクスポート" msgid "Import translations from XLIFF file" msgstr "" msgid "File" msgstr "ファイル" msgid "Import" msgstr "インポート" #, fuzzy msgid "" "You can export the messages and their translations to XLIFF files. Check any " "option to get a XLIFF file with the messages and their translations to the " "selected language. Then click the Export button." msgstr "" "メッセージと翻訳は、PO ファイルにエクスポートできます。翻訳を省いてメッセージ" "だけを得るには locale.pot のチェックします。選択した言語に対するメッ" "セージと翻訳を得るには、そのほかのオプションをチェックします。そして、エク" "スポートボタンをクリックします。" msgid "Export messages to TMX file" msgstr "" msgid "Import translations from TMX file" msgstr "" msgid "" "TMX stands for Translation Memory eXchange. The purpose of a translation " "memory is to gather thousands of translations. Whenever you need a term such " "as Home for your website chances are it is already translated, and " "all you have to do is to load a TMX file to get the translations." msgstr "" #, fuzzy msgid "" "You can export the messages and their translations to TMX level 1 files. To " "do that just click the Export button." msgstr "" "新しいメッセージと翻訳を PO ファイルからインポートすることによって追加できま" "す。ファイル名を入力し、翻訳の言語を選択し、インポート ボタンをクリッ" "クします。" #, fuzzy msgid "" "The message catalog also supports importing TMX files. You can add new " "messages and translations importing a TMX file in TMX level 1. Enter the " "filename and click the Import button." msgstr "" "新しいメッセージと翻訳を PO ファイルからインポートすることによって追加できま" "す。ファイル名を入力し、翻訳の言語を選択し、インポート ボタンをクリッ" "クします。" #, fuzzy msgid "Add language" msgstr "言語" msgid "Add" msgstr "追加" #, fuzzy msgid "Delete languages" msgstr "言語がありません" msgid "Delete" msgstr "削除" #, fuzzy msgid "Default language" msgstr "この言語を隠す" msgid "Change" msgstr "変更" msgid "To add a language select it and click the Add button." msgstr "" "言語を追加するには、追加する言語を選択して、追加ボタンをクリックしま" "す。" #, fuzzy msgid "To delete a language check it and click the Delete button." msgstr "" "言語を追加するには、追加する言語を選択して、追加ボタンをクリックしま" "す。" #, fuzzy msgid "There are no languages" msgstr "言語がありません" #, fuzzy msgid "" "To change the default language select it and click the Change " "button." msgstr "" "言語を追加するには、追加する言語を選択して、追加ボタンをクリックしま" "す。" msgid "Name" msgstr "名前" msgid "Value" msgstr "" msgid "Type" msgstr "種類" msgid "Save changes" msgstr "変更を保存" msgid "This %s object needs to be upgraded" msgstr "この %s オブジェクトは更新する必要があります。" #: LocalPropertyManager.py:77 msgid "Upgrade" msgstr "更新" #, fuzzy msgid "This object doesn't need to be upgraded." msgstr "このオブジェクトは、更新の必要がありません。" msgid "Add Local Content" msgstr "ローカルコンテンツの追加" msgid "Id" msgstr "Id" #, fuzzy msgid "Original language" msgstr "この言語を隠す" #, fuzzy msgid "Target languages" msgstr "言語がありません" #, fuzzy msgid "" "A Local Content object provides a storage for multilingual (and non " "multilingual) properties. It also helps you keep your content separated from " "the logic and the presentation." msgstr "" "ロケールコンテンツ (Locale Content) オブジェクトには、多言語のオブジェクトが" "格納されます (マルチリンガルではありません) 。そして、コンテンツをロジックと" "プレゼンテーションに分離するのも役立ちます。" #, fuzzy msgid "Add Local Folder" msgstr "ロケールフォルダの追加" msgid "Title" msgstr "タイトル" #: LanguageManager.py:43 msgid "Languages" msgstr "言語" msgid "" "A local folder is a generic solution to manage any kind of multingual " "objects, files, images, scripts, etc.." msgstr "" #, fuzzy msgid "To delete an attribute check it and click the Delete button." msgstr "" "言語を追加するには、追加する言語を選択して、追加ボタンをクリックしま" "す。" #, fuzzy msgid "There are no attributes" msgstr "言語がありません" #, fuzzy msgid "To add an attribute introduce its id and click the Add button." msgstr "新しいメッセージを追加するには、追加 ボタンをクリックします。" msgid "Add Localizer" msgstr "Localizer の追加" msgid "" "A Localizer object lets you customize the language negotiation policy. It " "lets you use cookies, the path or any other criteria to select the user " "preferred language." msgstr "" msgid "Use locale folders" msgstr "ロケールフォルダを使う" msgid "" "Locale folders are useful to store special multilingual objects like images " "and specific logic. If used the Localizer object will transparently " "add the right locale folder to the url. If you want to use locale folders " "check the checkbox, otherwise uncheck it, then click the Change " "button." msgstr "" "ロケールフォルダ (Locale Folder) は、画像や特殊なロジックなどマルチリンガルオ" "ブジェクトを格納するのに有用です。これを使用すると、Localizer オブ" "ジェクトが適切なロケールフォルダを URL に透過的に追加してくれます。ロケール" "フォルダを使用するには、チェックボックスをオンにします。" msgid "This Localizer object needs to be upgraded." msgstr "このオブジェクトは、更新する必要があります。" #, fuzzy msgid "This Localizer object doesn't need to be upgraded." msgstr "この Localizer オブジェクトは、更新の必要がありません。" msgid "Add Message Catalog" msgstr "メッセージカタログの追加" msgid "" "A message catalog stores messages and its translations to different " "languages. It provides the gettext method to get the right " "translation for a given message. Message catalogs are useful to translate " "the application interfaces (labels, buttons, etc..)." msgstr "" "メッセージカタログ (Message Catalog) には、メッセージとそれに対する言語ごとの" "翻訳が保存されます。指定されたメッセージに対する正しい翻訳を取り出すために" "は、メッセージカタログの gettext メソッドを使用することができます。" "メッセージカタログは、ラベルやボタンなどアプリケーションのユーザーインター" "フェイスを翻訳するのに役立ちます。" msgid "Export messages to PO file" msgstr "" msgid "File / Language" msgstr "ファイル/言語" msgid "Import translations from PO file" msgstr "" msgid "Language" msgstr "言語" msgid "" "You can export the messages and their translations to PO files. Check " "locale.pot to get only the messages, without their translations. " "Check any other option to get a PO file with the messages and their " "translations to the selected language. Then click the Export button." msgstr "" "メッセージと翻訳は、PO ファイルにエクスポートできます。翻訳を省いてメッセージ" "だけを得るには locale.pot のチェックします。選択した言語に対するメッ" "セージと翻訳を得るには、そのほかのオプションをチェックします。そして、エク" "スポートボタンをクリックします。" msgid "" "You can add new messages and translations importing a PO file. Enter the " "filename, select the language of the translations and click the Import button." msgstr "" "新しいメッセージと翻訳を PO ファイルからインポートすることによって追加できま" "す。ファイル名を入力し、翻訳の言語を選択し、インポート ボタンをクリッ" "クします。" msgid "Note" msgstr "" msgid "Save" msgstr "保存" msgid "Only untranslated messages" msgstr "未翻訳メッセージのみ" msgid "Filter" msgstr "フィルタ" msgid "Results %d-%d of %d" msgstr "結果: %d-%d (%d中)" #, fuzzy msgid "There are no messages." msgstr "言語がありません。" msgid "" "No languages available, please add them using the Languages tab" msgstr "" msgid "Your name" msgstr "あなたの名前" msgid "Your e-mail address" msgstr "あなたの電子メールアドレス" msgid "Team e-mail address" msgstr "翻訳チームの電子メールアドレス" msgid "Charset" msgstr "文字セット" msgid "" "With this form you can change the title of the message catalog. The title " "also is used as the value of the Project-Id-Version field in the " "header of the PO files, which are generated when the message catalog is " "exported." msgstr "" "このフォームでは、メッセージカタログ (Message Catalog) のタイトルを変更できま" "す。このタイトルは、メッセージカタログをエクスポートすると生成される PO ファ" "イルのヘッダ内にある、Project-Id-Version フィールドの値としても使わ" "れます。" #, fuzzy msgid "" "Besides the title the header of a PO file stores more information; the name " "and the email address of the last translator, the email address of the " "translation team and the charset. The forms below let you modify this " "information for each language." msgstr "" "PO ファイルのヘッダには、タイトルだけでなく、名前、電子メールアドレス、最終翻" "訳者、翻訳チームの電子メールアドレス、文字セットなど、その他の情報が格納され" "ます。下のフォームは、この情報を言語ごとに指定できるようにするものです。" msgid "How much" msgstr "" msgid "Import only translations for messages that exist already" msgstr "" msgid "Import all messages" msgstr "" msgid "Clear catalog and import all messages" msgstr "" #: LocalContent.py:79 MessageCatalog.py:245 msgid "Import/Export" msgstr "インポート/エクスポート" #: LocalContent.py:81 MessageCatalog.py:247 msgid "TMX" msgstr "" #: LocalContent.py:88 LocalFolder.py:82 Localizer.py:94 MessageCatalog.py:254 msgid "label" msgstr "" #: LocalContent.py:415 MessageCatalog.py:795 MessageCatalog.py:950 #, fuzzy msgid "Messages imported" msgstr "メッセージ" #: LocalContent.py:416 MessageCatalog.py:951 #, python-format msgid "Imported %d messages and %d notes to %s" msgstr "" #: LocalFolder.py:74 msgid "Attributes" msgstr "属性" #: LocalPropertyManager.py:83 msgid "Local properties" msgstr "ローカルプロパティ" #: LocalPropertyManager.py:86 #, fuzzy msgid "Translate properties" msgstr "プロパティがありません。" #: MessageCatalog.py:242 msgid "Messages" msgstr "メッセージ" #: MessageCatalog.py:244 Utils.py:58 msgid "Properties" msgstr "プロパティ" #: MessageCatalog.py:377 MessageCatalog.py:391 #, fuzzy msgid "Saved changes." msgstr "変更を保存" #: MessageCatalog.py:796 #, python-format msgid "Imported %d messages and %d notes" msgstr "" #: Utils.py:56 msgid "Contents" msgstr "コンテンツ" #: Utils.py:57 msgid "View" msgstr "表示" #: Utils.py:59 msgid "Security" msgstr "セキュリティ" #: Utils.py:60 msgid "Undo" msgstr "やり直し" #: Utils.py:61 msgid "Ownership" msgstr "所有者" #: Utils.py:62 msgid "Find" msgstr "検索" #: Utils.py:64 msgid "Abkhazian" msgstr "" #: Utils.py:65 msgid "Afar" msgstr "" #: Utils.py:66 msgid "Afrikaans" msgstr "" #: Utils.py:67 msgid "Albanian" msgstr "" #: Utils.py:68 msgid "Amharic" msgstr "" #: Utils.py:69 msgid "Arabic" msgstr "" #: Utils.py:70 msgid "Armenian" msgstr "" #: Utils.py:71 #, fuzzy msgid "Assamese" msgstr "メッセージ" #: Utils.py:72 msgid "Aymara" msgstr "" #: Utils.py:73 msgid "Azerbaijani" msgstr "" #: Utils.py:74 msgid "Bashkir" msgstr "" #: Utils.py:75 msgid "Basque" msgstr "" #: Utils.py:76 msgid "Bengali" msgstr "" #: Utils.py:77 msgid "Bhutani" msgstr "" #: Utils.py:78 msgid "Bihari" msgstr "" #: Utils.py:79 msgid "Bislama" msgstr "" #: Utils.py:80 msgid "Bosnian" msgstr "" #: Utils.py:81 msgid "Breton" msgstr "" #: Utils.py:82 msgid "Bulgarian" msgstr "" #: Utils.py:83 msgid "Burmese" msgstr "" #: Utils.py:84 msgid "Belarusian" msgstr "" #: Utils.py:85 msgid "Cambodian" msgstr "" #: Utils.py:86 msgid "Catalan" msgstr "" #: Utils.py:87 #, fuzzy msgid "Chinese" msgstr "変更" #: Utils.py:88 msgid "Chinese/China" msgstr "" #: Utils.py:89 msgid "Chinese/Taiwan" msgstr "" #: Utils.py:90 msgid "Cornish" msgstr "" #: Utils.py:91 msgid "Corsican" msgstr "" #: Utils.py:92 msgid "Croatian" msgstr "" #: Utils.py:93 msgid "Czech" msgstr "" #: Utils.py:94 msgid "Danish" msgstr "" #: Utils.py:95 msgid "Dutch" msgstr "" #: Utils.py:96 msgid "Dutch/Belgium" msgstr "" #: Utils.py:97 msgid "English" msgstr "" #: Utils.py:98 msgid "English/United Kingdom" msgstr "" #: Utils.py:99 msgid "English/United States" msgstr "" #: Utils.py:100 msgid "Esperanto" msgstr "" #: Utils.py:101 msgid "Estonian" msgstr "" #: Utils.py:102 msgid "Faroese" msgstr "" #: Utils.py:103 msgid "Fiji" msgstr "" #: Utils.py:104 msgid "Finnish" msgstr "" #: Utils.py:105 msgid "French" msgstr "" #: Utils.py:106 msgid "French/Belgium" msgstr "" #: Utils.py:107 msgid "French/Canada" msgstr "" #: Utils.py:108 msgid "French/France" msgstr "" #: Utils.py:109 msgid "French/Switzerland" msgstr "" #: Utils.py:110 msgid "Frisian" msgstr "" #: Utils.py:111 msgid "Galician" msgstr "" #: Utils.py:112 msgid "Georgian" msgstr "" #: Utils.py:113 msgid "German" msgstr "" #: Utils.py:114 msgid "German/Austria" msgstr "" #: Utils.py:115 msgid "German/Germany" msgstr "" #: Utils.py:116 msgid "German/Switzerland" msgstr "" #: Utils.py:117 msgid "Greek" msgstr "" #: Utils.py:118 msgid "Greenlandic" msgstr "" #: Utils.py:119 msgid "Guarani" msgstr "" #: Utils.py:120 msgid "Gujarati" msgstr "" #: Utils.py:121 msgid "Hausa" msgstr "" #: Utils.py:122 msgid "Hebrew" msgstr "" #: Utils.py:123 #, fuzzy msgid "Hindi" msgstr "検索" #: Utils.py:124 msgid "Hungarian" msgstr "" #: Utils.py:125 msgid "Icelandic" msgstr "" #: Utils.py:126 msgid "Indonesian" msgstr "" #: Utils.py:127 msgid "Interlingua" msgstr "" #: Utils.py:128 msgid "Interlingue" msgstr "" #: Utils.py:129 msgid "Inuktitut" msgstr "" #: Utils.py:130 msgid "Inupiak" msgstr "" #: Utils.py:131 msgid "Irish" msgstr "" #: Utils.py:132 msgid "Italian" msgstr "" #: Utils.py:133 msgid "Japanese" msgstr "" #: Utils.py:134 #, fuzzy msgid "Javanese" msgstr "変更を保存" #: Utils.py:135 msgid "Kannada" msgstr "" #: Utils.py:136 msgid "Kashmiri" msgstr "" #: Utils.py:137 msgid "Kazakh" msgstr "" #: Utils.py:138 msgid "Kinyarwanda" msgstr "" #: Utils.py:139 msgid "Kirghiz" msgstr "" #: Utils.py:140 msgid "Kirundi" msgstr "" #: Utils.py:141 msgid "Korean" msgstr "" #: Utils.py:142 msgid "Kurdish" msgstr "" #: Utils.py:143 msgid "Laothian" msgstr "" #: Utils.py:144 msgid "Latin" msgstr "" #: Utils.py:145 msgid "Latvian" msgstr "" #: Utils.py:146 msgid "Lingala" msgstr "" #: Utils.py:147 msgid "Lithuanian" msgstr "" #: Utils.py:148 msgid "Luxembourgish" msgstr "" #: Utils.py:149 msgid "Macedonian" msgstr "" #: Utils.py:150 msgid "Malagasy" msgstr "" #: Utils.py:151 msgid "Malay" msgstr "" #: Utils.py:152 msgid "Malayalam" msgstr "" #: Utils.py:153 msgid "Maltese" msgstr "" #: Utils.py:154 msgid "Maori" msgstr "" #: Utils.py:155 msgid "Marathi" msgstr "" #: Utils.py:156 msgid "Moldavian" msgstr "" #: Utils.py:157 msgid "Mongolian" msgstr "" #: Utils.py:158 msgid "Nauru" msgstr "" #: Utils.py:159 msgid "Nepali" msgstr "" #: Utils.py:160 msgid "Northern Saami" msgstr "" #: Utils.py:161 msgid "Norwegian" msgstr "" #: Utils.py:162 msgid "Occitan" msgstr "" #: Utils.py:163 msgid "Oriya" msgstr "" #: Utils.py:164 msgid "Oromo" msgstr "" #: Utils.py:165 msgid "Pashto" msgstr "" #: Utils.py:166 msgid "Persian" msgstr "" #: Utils.py:167 msgid "Polish" msgstr "" #: Utils.py:168 #, fuzzy msgid "Portuguese" msgstr "プロパティ" #: Utils.py:169 msgid "Portuguese/Brazil" msgstr "" #: Utils.py:170 msgid "Punjabi" msgstr "" #: Utils.py:171 msgid "Quechua" msgstr "" #: Utils.py:172 msgid "Rhaeto-Romance" msgstr "" #: Utils.py:173 msgid "Romanian" msgstr "" #: Utils.py:174 msgid "Russian" msgstr "" #: Utils.py:175 msgid "Samoan" msgstr "" #: Utils.py:176 msgid "Sangho" msgstr "" #: Utils.py:177 msgid "Sanskrit" msgstr "" #: Utils.py:178 msgid "Scots Gaelic" msgstr "" #: Utils.py:179 msgid "Serbian" msgstr "" #: Utils.py:180 msgid "Serbo-Croatian" msgstr "" #: Utils.py:181 msgid "Sesotho" msgstr "" #: Utils.py:182 msgid "Setswana" msgstr "" #: Utils.py:183 msgid "Shona" msgstr "" #: Utils.py:184 #, fuzzy msgid "Sindhi" msgstr "検索" #: Utils.py:185 msgid "Sinhalese" msgstr "" #: Utils.py:186 msgid "Siswati" msgstr "" #: Utils.py:187 msgid "Slovak" msgstr "" #: Utils.py:188 msgid "Slovenian" msgstr "" #: Utils.py:189 msgid "Somali" msgstr "" #: Utils.py:190 msgid "Spanish" msgstr "" #: Utils.py:191 msgid "Spanish/Argentina" msgstr "" #: Utils.py:192 msgid "Spanish/Colombia" msgstr "" #: Utils.py:193 msgid "Spanish/Mexico" msgstr "" #: Utils.py:194 msgid "Spanish/Spain" msgstr "" #: Utils.py:195 msgid "Sundanese" msgstr "" #: Utils.py:196 msgid "Swahili" msgstr "" #: Utils.py:197 msgid "Swedish" msgstr "" #: Utils.py:198 msgid "Tagalog" msgstr "" #: Utils.py:199 msgid "Tajik" msgstr "" #: Utils.py:200 #, fuzzy msgid "Tamil" msgstr "タイトル" #: Utils.py:201 msgid "Tatar" msgstr "" #: Utils.py:202 msgid "Telugu" msgstr "" #: Utils.py:203 msgid "Thai" msgstr "" #: Utils.py:204 msgid "Tibetan" msgstr "" #: Utils.py:205 msgid "Tigrinya" msgstr "" #: Utils.py:206 msgid "Tonga" msgstr "" #: Utils.py:207 msgid "Tsonga" msgstr "" #: Utils.py:208 msgid "Turkish" msgstr "" #: Utils.py:209 msgid "Turkmen" msgstr "" #: Utils.py:210 msgid "Twi" msgstr "" #: Utils.py:211 msgid "Uighur" msgstr "" #: Utils.py:212 msgid "Ukrainian" msgstr "" #: Utils.py:213 msgid "Urdu" msgstr "" #: Utils.py:214 msgid "Uzbek" msgstr "" #: Utils.py:215 msgid "Vietnamese" msgstr "" #: Utils.py:216 msgid "Volapuk" msgstr "" #: Utils.py:217 msgid "Welsh" msgstr "" #: Utils.py:218 msgid "Wolof" msgstr "" #: Utils.py:219 msgid "Xhosa" msgstr "" #: Utils.py:220 msgid "Yiddish" msgstr "" #: Utils.py:221 msgid "Yoruba" msgstr "" #: Utils.py:222 #, fuzzy msgid "Zhuang" msgstr "変更" #: Utils.py:223 msgid "Zulu" msgstr "" #~ msgid "Default" #~ msgstr "標準" #~ msgid "" #~ "To delete a language check it and click the Delete button. To " #~ "change the default language select it and click the Change " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "言語を削除するには、その言語のチェックボックスをオンにし、削除ボタ" #~ "ンをクリックします。標準の言語を変更するには、標準にしたい言語を選択し、" #~ "変更ボタンをクリックします。" #~ msgid "Show this language" #~ msgstr "この言語を表示する" #~ msgid "" #~ "To add a new property enter its name, select its type and click the " #~ "Add button." #~ msgstr "" #~ "新しいプロパティを追加するには、名前を入力し、種類を選択します。そして、" #~ "追加ボタンをクリックします。" #~ msgid "" #~ "A Localizer object provides locale folders, each one associated " #~ "with a language. It transparently adds a locale folder to the path so " #~ "objects for that language will be used. It's useful to localize special " #~ "objects like images, or specific logic (to format dates for example)." #~ msgstr "" #~ "Localizer オブジェクトは、Locale フォルダ を持ちます。各ロケール " #~ "(locale) は言語に関連づけられます。そして、Locale フォルダには使用される言" #~ "語に対応したパスが透過的に追加されます。これは画像や、日付の書式などの特殊" #~ "なロジックといった特別にローカライズされたオブジェクトに対し使用されます。" #~ msgid "" #~ "A locale folder is just a normal folder with a SiteRoot. Its id " #~ "must be a language code, the title is optional. Locale folders are used " #~ "to store special objects like images and logic that needs to be localized." #~ msgstr "" #~ "ロケール (Locale) フォルダは、標準的なフォルダにSiteRoot の機能をつ" #~ "けたものです。Id には言語コードを使用する必要があります。タイトルはオプ" #~ "ションです。ロケールフォルダには、ローカライズの必要がある画像やロジックな" #~ "どの特別なオブジェクトを保存します。" #~ msgid "Back to manage messages." #~ msgstr "メッセージ管理に戻る" #~ msgid "Header" #~ msgstr "ヘッダ" #~ msgid "Locale folders" #~ msgstr "ロケールフォルダ" #~ msgid "Message" #~ msgstr "メッセージ" #~ msgid "Message catalog" #~ msgstr "メッセージカタログ" #~ msgid "Next" #~ msgstr "次へ" #~ msgid "No languages available." #~ msgstr "使用可能な言語がありません。" #~ msgid "Previous" #~ msgstr "前へ" #~ msgid "Text to translate:" #~ msgstr "翻訳するテキスト:" #~ msgid "" #~ "To add a new property enter its name and type and click the Add " #~ "button." #~ msgstr "" #~ "新しいプロパティを追加するには、名前と種類を入力し、追加ボタンをク" #~ "リックします。" #~ msgid "" #~ "To show only few messages enter a regular expression and click the " #~ "Filter button." #~ msgstr "" #~ "表示されるメッセージの数を減らすには、正規表現を入力し、フィルタボ" #~ "タンをクリックします。" #~ msgid "default" #~ msgstr "標準"