These are the release notes for the version 0.9.0 of Localizer!! General arquitecture In the version 0.9 there're four meta types (Localizer, MessageCatalog, LocalContent and LocalFolder), each one specialized in one task, finishing this way with the confusion present in previous versions, where the different features weren't clearly separated. Previous versions mixed two features in the Localizer meta type, language negotiation and generic support of multilingual objects. Now the Localizer meta type is specialized in language negotiation. And a new meta type, named LocalFolder, provides the generic support for language negotiation following a different approach. The old "locale folders" feature that was present in the Localizer meta type has been definitely removed. Language negotiation This is one of the areas that has seen mayor improvements since version 0.8, now there's a simple default criteria to choose the language, based only in the browser configuration. But the developer has much more power to customize the language negotiation policy through the Localizer meta type. Also, the algorithm that chooses the language is finally standards compliant. Unicode The Unicode support is another of the big new features in this version. To implement it now Localizer depends on the Unicode patches from Toby Dickenson (http://www.zope.org/Members/htrd/wstring), which are part of Zope since the version 2.6. Now the policy is to use Python Unicode strings for everything: - translations in the message catalog are stored as unicode strings; - multilingual properties of LocalContent objects are stored as unicode strings; - the gettext method, when used from the file system, always returns unicode strings (as the "ugettext" method of the "gettext" python module). The problem could raise when unicode and normal strings are mixed. By default Python converts the normal strings to unicode as if they were in ASCII. However, in Zope the default is considered to be iso-8859-1, which is hardcoded in several places. Just be careful if you mix normal and unicode strings, specially if they're in an encoding different than iso-8859-1. But maybe the main problem is the lack of proper unicode support in ZPT, this will cause problems to anybody that wants to use ZPT and Unicode. So it's likely that both Zope and Localizer will need a bit of work before the Unicode support becomes stable. Message Catalog The message catalog interface has been completely redone. Now it correctly supports multiline messages, including correct import and export from and to PO files (thanks to Jean-Paul Smets). There're other minor changes, like some improvements in the management screens. The relevant links are: - Home page http://www.j-david.net/localizer - Download http://sourceforge.net/projects/lleu - Mailing list http://mail.freesoftware.fsf.org/mailman/listinfo/nuxeo-localizer